中国新闻社
首页 新闻大观 中新财经 中新体育 中新影视 中新图片 台湾频道 华人世界 中新专稿 图文专稿 中新出版 中新专著

首页>>新闻大观>>国内新闻>> 顺昌县蚂蚁花呗套现

重磅!全面降准要来 李克强考察3大国有行 提及全面降准


2019年01月22日 18:17

顺昌县蚂蚁花呗套现 —【客服VX—ding08892】各种套现业务,行业顶尖品质,包您满意。

【客服VX—ding08892】各种套现业务,行业顶尖品质,包您满意。

  今日获悉,装修施工交付服务商工汇有活宣布完成天使轮和A轮融资,合计金额近亿元,资方为国内前五的房地产商。

  工汇有活APP于2018年7月正式上线,是工汇(北京)科技有限公司旗下产品。工汇有活运用互联网模式将促使装修界施工环节变革,服务好装修用工方的同时帮助数以千万计的装修工匠。

  公开资料显示,工汇(北京)科技有限公司成立于2017年11月,法人代表为王文亮。工汇科技是一家装修行业施工交付服务商,是为装修行业提供装修施工服务的互联网平台,一边面向装企和设计工作室,一边面向装修工人群体,集成辅材,配备专业项目经理进行施工管理,为用工方提供一站式施工交付服务。

现场验收

  据介绍,工汇有活的产品优势为:第一是即时性,让用工方随时随地可以找到工人;解决用工荒问题,同时让工人不必再因缺少信息来源而造成劳动力闲置;第二是扁平化结算,用工端到工人端不再经过层层剥削,降低用工方成本提高工人收益,并规避财务风险;第三是评价机制,用工方可对工人服务进行评价,评价影响工人星级,从而影响工人收益,促使工人提升服务态度、施工质量,使多劳者多得、优工优奖。

  工汇有活拥有六大核心优势,从立邦到芬琳、从日丰到微法、从泰山到可耐福,六大品类、3000余SKU,统一采购、统一仓储、统一配送,百余家厂商工厂直供,支撑起工汇有活双免、4小时必达、0返点辅材体系。

  据了解,工汇有活具备Well认证(严格要求节能、健康、营养、舒适无污染源的国际高标准装修等级认证)、钛马赫工艺(世界级施工工艺,德国高端装修管理体系)两项国际高标准施工经验。同时与国内四家知名监理公司达成长期战略合作,随机抽查工地现场,形成第三方监管,达到兼听则明,确保项目管理严谨性。

  此外,工汇有活还自研、引进多功能木工尺、石膏打磨机、手动万能锯、石膏板举升器等十余种国际先进施工工具,大幅提升施工效率。从材料验收到竣工验收共六大验收节点中细化出龙骨验收、防水验收、阴阳角方正验收、墙面平整度验收等137项验收节点,严格保障项目施工质量。

  工汇有活CEO田志超本人曾任职于联想集团近十年,主要负责大客户行业应用解决方案的梳理和落地实施,具有非常突出的ToB行业应用解决方案经验,同时团队核心成员均经过长时间的寻觅,从组成上既有来自像东易、阔达、博洛尼等大型装企工程部的成员,也有来自58同城、联想服务、好材等知名IT互联网产品及运营的成员,形成一种“美酒+咖啡”互溶的人才模式。

【客服VX—ding08892】各种套现业务,行业顶尖品质,包您满意。

教你几个小妙招止住打嗝(中德双语文章 第10期) 肖深刻的九叔 达赫德语肖老师 前天 Obwohl ein Arzt wahrscheinlich sagen würde, dass alle sogenannten Heilmittel gegen Schluckauf nur Volksweisheiten ohne jedwede Wirkung sind, behaupten jedoch andere Leute, dass ihre jeweilige Behandlungsmethode jedes Mal funktioniert. Interessanterweise liegen einige dieser Hausmittel mit ihrer Atemtechnik jedoch ansatzweise richtig. Es ist vollkommen dir überlassen, für welche Methode du dich entscheidest, und auch wenn deine erste Wahl keine Wirkung zeigt, so solltest du doch wenigstens mit einer der Methoden Erfolg haben. Hier findest du eine recht umfassende Liste, mit der du beginnen kannst. 医生可能会说所有治疗打嗝的方法都是无稽之谈,但是有的人却声称这些小妙招每次都管用。有趣的是许多偏方都有一定的呼吸学依据,所以它们治疗打嗝的方向是对的。选择什么样的方法治疗打嗝全在你自己,如果某个方法不管用,那就继续尝试,总有一个方法是有用的。下面我们就大致来讲讲这些治疗打嗝的方法。 Methode 1?Durch Essen und Trinken (Einfache Methoden) ?????????????????????进食法(简单的办法) 1. Trinke ein Glas Wasser mit einem Trinkhalm. Fülle einen Trinkhalmbecher mit Wasser, halte dir die Ohren mit den Fingern zu und trinke das Wasser in schnellen Zügen aus. Niemand ist sich wirklich sicher, warum dies funktioniert, es ist aber im Grunde so, als würdest du den Schluckauf ?herunterschlucken“. Diese Methode funktioniert bei jungen Menschen und Kindern meistens am besten, d.h. nach nur wenigen Schlucken, wohingegen Erwachsene oft mehrere Versuche starten müssen. 用吸管喝水。在杯子里装满水,然后用手指堵住耳朵,用吸管大口喝水。没有人知道这个方法为什么管用,但这样做就好像是要把你打的嗝给吞下去一样。这个方法最适合年轻人和小孩,他们通常只要喝几口就可以了。而成年人可能要多试几次。 2.?Benutze zwei Trinkhalme anstatt einem. Nimm dir ein Glas Wasser und zwei Trinkhalme. Stecke einen Trinkhalm wie gewohnt in das Glas und drücke den anderen von au?en an das Glas. Nimm beide Trinkhalme gleichzeitig in den Mund und trinke das Wasser wie gewohnt, nimm aber m?glichst gro?e Schlucke. 用两根吸管代替一根吸管。倒一杯水,然后准备两根吸管。将一根像平常那样放进杯子里,另外一根放在杯子外面,用手将它紧紧地按在杯子外壁上。将两根吸管同时放进嘴里,像平时那样喝水,并尽量大口地喝。 3. Trinke, ohne deine H?nde zu benutzen. Stelle einen Becher mit Wasser auf einen Stuhl und setze dich auf einen anderen Stuhl, der direkt davor steht. Beuge dich nach vorne und trinke m?glichst viel Wasser, ohne deine H?nde zu benutzen, um das Glas zu berühren, zu halten oder zu kippen. 不用双手喝水。倒半杯水放在椅子上,在这张椅子正对面再放一张椅子,然后坐在上面。弯腰喝水,越多越好,不要用手接触杯子,也不能使杯子倾斜。 4. Trinke kopfüber. Fülle ein gew?hnliches Glas oder einen Plastikbecher zur H?lfte mit Wasser. Lege dich dann entweder so hin, dass dein Kopf nach unten h?ngt, z.B. über den Rand deines Bettes oder eines Sofas, oder beuge dich so weit nach vorne, dass dein Kopf herunterh?ngt. Trinke einen gro?en Schluck Wasser, ohne es zu verschütten, und nimm den Kopf wieder hoch. Wenn dein Schluckauf noch nicht weg ist, nimm kopfüber noch ein paar weitere Schlucke. Klappt wunderbar! 倒着喝水。用普通的杯子或者塑料杯子装半杯水。然后弯腰,或者躺在床或者沙发上,头垂到床或者沙发外面。在不将水洒出来的情况下,喝一大口水,然后再把身体伸直。如果打嗝还是没有停止,接着像之前那样多喝几口水。效果立竿见影。 5. Iss etwas Sü?es. Die Nervenenden in deinem Mund mit etwas Zuckersü?em zu überlasten k?nnte Erfolg haben. Iss am besten einen Teel?ffel Zucker, da diese überdosis Zucker am st?rksten reinhaut. Allerdings hat sich dies nicht als beste Methode erwiesen, daher solltest du sie nur als letzten Ausweg anwenden, wenn alles andere erfolglos blieb. 吃一点甜的东西。给味蕾来点强烈的甜味冲击可能也有效。吃一勺糖,这些过量的糖会发挥足够的作用。这个方法虽然不是最有效的办法,但是如果其它办法行不通,你也可以把它当作最后一根救命稻草。 6. Bei?e in eine Zitronenscheibe. Bei?e in die Scheibe und sauge den Saft heraus. Du k?nntest etwas Zucker auf die Zitrone geben, um den Geschmack ein wenig abzumildern. 咬柠檬。把柠檬切片,咬在嘴里,然后吸里面的柠檬汁。柠檬上可以加一些糖,这样味道会好一些。 7. Greife zu Gewürzgurkenwasser oder Essig. Trinke alle sieben bis zehn Sekunden etwa einen halben Teel?ffel von einer der beiden Flüssigkeiten, bis der Schluckauf verschwunden ist.? 取一点酸黄瓜汁或者食醋。每隔7到10秒喝半勺酸黄瓜汁或者食醋,直到停止打嗝。 8. Nimm einen L?ffel Zucker. Dies l?sst nicht nur bittere Medizin noch mal so gut rutschen, sondern k?nnte auch deinen Schluckauf vertreiben. Nimm einen L?ffel, gib braunen Zucker oder Honig darauf und lasse ihn für fünf Sekunden im Mund. Schlucke ihn dann herunter und nimm einen Schluck Wasser hinterher. 取一勺糖。糖能帮助药物下咽,还能治疗打嗝。拿个勺子装满红糖或者蜂蜜,把勺子含在嘴里5秒。然后再把红糖或者蜂蜜咽下去,最后喝一口水。 - Wenn diese Methode nicht beim ersten Versuch klappt, ist es nicht ratsam, einen L?ffel Zucker nach dem anderen zu schlucken. Suche dir stattdessen lieber eine andere Methode. 如果一勺糖没有用,就不要一勺又一勺地接着吃了。行不通就换一种方法吧。 9. Iss einen L?ffel voll Erdnussbutter. Nimm einen gro?en Teel?ffel mit Erdnussbutter, stecke ihn dir in den Mund und lasse die Erdnussbutter für fünf bis zehn Sekunden im Mund zergehen. Schlucke sie dann, ohne zu kauen, herunter. Dein Speichel sollte die Erdnussbutter etwas aufgel?st haben, sodass sie sich einfacher herunterschlucken l?sst. 吃一勺花生酱。取一大汤匙的花生酱,含在嘴里5到10秒钟。然后把花生酱直接咽下去,无需咀嚼。你的唾液有一定的消化作用,能让花生酱更容易咽下去。 10. Iss etwas Salz. Schlucke einen Teel?ffel (etwa fünf Gramm) Salz herunter und lasse einen kleinen Schluck Wasser folgen. Achte darauf, anschlie?end langsam zu atmen und entspannt zu bleiben. 吃一点盐。吞一勺食盐(5克),然后喝一小口水。吃了食盐之后一定要慢慢呼吸,保持放松的状态。 11. Atme tief ein und trinke vor dem Ausatmen einen Schluck Wasser. Achte darauf, dass du hierzu nichts anderes als Wasser nimmst, da andere Getr?nke nicht so wirksam wie Wasser sind. Diese Methode klappt leider nicht immer. 深吸一口气,在呼气之前小口喝完一杯水。你只能喝水,其它饮料不如水有效。不过这个方法有时并不管用。 Methode 2?Durch Atmen und Schlucken? ???????????????????????呼吸吞咽法 1. Atme so viel ein wie du kannst. Schlucke dann, ohne auszuatmen. Wenn du noch etwas mehr Luft einatmen kannst, tue es. Fahre mit dem Schlucken und Einatmen fort, bis du nicht mehr schlucken oder einatmen kannst. 尽全力吸气,屏住气,做吞咽的动作。如果你还能再吸一点气,那就继续吸。不停地吞咽、吸气,直到极限为止。 2. Probiere das Schlucken bei offenem Mund aus. ?ffne deinen Mund und halte ihn für einige Minuten offen. Wenn du das Gefühl hast, schlucken zu müssen, schlucke, versuche aber, dass sich deine Lippen dabei nicht berühren. 试试张嘴吞咽法。张开你的嘴,保持两三分钟。如果你想吞咽,可以尝试吞咽,但是要保持嘴巴张开。 - Schlucke alle paar Sekunden, insbesondere wenn du fühlst, dass der Schluckauf kommt. Einige Hickser k?nnten vielleicht noch durchkommen, doch wenn du mit dem Schlucken fortf?hrst, sollte dein Schluckauf innerhalb von drei Minuten verschwunden sein. 每隔几秒就大口吸气,特别是在你感觉要打嗝的时候。一开始可能还会打几个嗝,但是只要不断地大口吸气,3分钟之内应该就能停止打嗝。 - Achte darauf, im Brustbereich nichts Enges zu tragen, und lockere deine Kleidung, falls notwendig. 胸口不能被任何东西紧紧束缚。有的话,请松掉它。 3. Stelle dir vor, in der Form einer Acht zu atmen. Wenn du fast fertig ausgeatmet hast, verlangsame deinen Atem und drehe deine Ausatmung so um, dass sie zu deiner Einatmung wird. Schaffe dann lediglich durch dein kontinuierliches Atmen die Form einer Acht. 想象你正在吸进一个数字8。当气快要呼完的时候,放慢呼吸,紧接着掉头吸气。然后再如此重复数字8呼吸法。 4. Versuche, dein Zwerchfell zu dehnen. Atme langsam ein, bis du das Gefühl hast, nicht mehr einatmen zu k?nnen, und versuche dabei, in den Bauch hinein zu atmen. Du versuchst hierbei, dein Zwerchfell zu dehnen und somit den Schluckauf zu unterbrechen. 试着拉伸横膈膜。慢慢地吸气,吸到极限,然后试着体会将这口气传到腹腔的感觉。这样做其实是在拉伸横膈膜,阻止打嗝。 - Halte 30 Sekunden lang die Luft an. Atme dann langsam aus, bis deine Lunge leer ist. Wiederhole dies vier- bis fünfmal, oder bis es dir besser geht. 屏气30秒。慢慢呼气,直到排出肺部所有气体。重复4到5次,或者直到你感觉好一些为止。 5. Benutze deine Zunge und deine Ohren. Atme einmal langsam ein und aus. Drücke beim Ausatmen m?glichst viel Luft aus deiner Lunge heraus (bis du dich zum Einatmen gezwungen fühlst). Atme dann ganz tief ein und strecke deine Zunge heraus. Halte die Luft an und deine Nase für 40 Sekunden zu und stecke dir die Finger in die Ohren. 运用舌头和耳朵。慢慢地吸气,再慢慢地呼气。呼气的时候,尽可能地将体内的气体排出,直到身体强迫你再次吸气。然后伸出舌头,深吸气。屏住呼吸,塞住鼻子,并用手指堵住耳朵,保持40秒。 6. Simuliere das Atmen. Atme tief ein und halte die Luft an. Halte dir w?hrenddessen die Nase zu und schlie?e den Mund. Beginne dann, dein Zwerchfell so zu bewegen, als würdest du schnell ein- und ausatmen. 假装呼吸。深呼吸,然后憋住气。这样做的同时堵住你的鼻子,闭上嘴巴。然后移动横隔膜,想象你在快速地呼吸。 - Atme aus, sobald der Schluckauf verschwunden ist oder du Luft holen musst. Wiederhole das Ganze, falls der Schluckauf anh?lt. 当你停止打嗝或者憋不住气的时候,才再次呼气。如果打嗝没有停止,继续重复上面的动作。 Methode 3?Durch Bewegung ???????????????????????动起来 1. Wende die Drehmethode an. Halte dir zuerst die Nase zu. Drehe dich dann im Uhrzeigersinn und singe dazu ?Bruder Jakob“. 采用旋转法。首先捏住你的鼻子,然后顺时针转动鼻子,边转边唱“两只老虎”。 2. Bringe deinen K?rper in Alarmbereitschaft. Lege dich für l?ngere Zeit hin und stehe dann ganz pl?tzlich auf. Falls dein Schluckauf auf diese Weise entstanden ist, solltest du dies natürlich nicht tun. 唤醒你的身体。躺上很长一段时间,然后突然站起来。如果一开始你不是因为长时间躺着,突然站起来时才打嗝,那么这个方法便能治好打嗝。 3. Probiere die Stewardess-Methode aus. Suche dir einen Stuhl mit gerader Lehne und setze dich mit dem Rücken an die Stuhllehne gedrückt hin. Beuge dich dann langsam nach vorne und nimm eine Klemmhaltung ein, bei der du deine H?nde über den Kopf legst. Dies ist die gleiche Haltung, die du einnehmen sollst, wenn dich ein Flugbegleiter auffordert, die Sicherheits- oder Brace-Position einzunehmen. Halte diese Position, bis sie anf?ngt, unangenehm zu werden. 试试防冲击姿势,找一把直靠背的椅子坐在上面,背紧紧地贴在椅子的靠背上。慢慢地蜷缩身体,并用手抱住身体。这就像在飞机上时空姐们教我们做的防冲击姿势一样。保持这个姿势,直到你略感不适。 4. Versuche, aufzusto?en. Schlucke Luft, bis du rülpsen musst. Früher oder sp?ter muss die geschluckte Luft in Form eines Aufsto?ens entweichen. Dies sollte deinen Vagusnerv beruhigen und somit auch deinem Schluckauf ein Ende bereiten. 打饱嗝。不停地咽气,直到打了饱嗝为止。气体会随着饱嗝排掉。这样应该能够重置迷走神经,让你停止打嗝。 5. Versuche es mit Husten. Z?hle die Sekunden zwischen den einzelnen Hicksern. Wenn es wieder Zeit für den n?chsten Hickser w?re oder wenn du spürst, dass einer kommt, huste laut oder schreie. Wiederhole dies, falls notwendig, drei- bis viermal. 试试咳嗽。数一数每个嗝之间间隔了几秒。等到该打嗝的时候,或者你感觉马上要打嗝的时候,用力地咳嗽或者尖叫。有需要的话,可以重复3到4次。 6. Halte die Luft im Hals auf. Um dies zu erreichen, musst du mehrere Male schnell einatmen, bis es nicht mehr geht. Beuge deinen Kopf dann nach vorne, sodass du in Richtung Boden schaust. Halte diese Position für zehn bis zwanzig Sekunden, damit die Luft nach unten gedrückt wird. 在颈部阻隔气流。快速吸满气,然后向下看,这样你的颈部是弯曲的。保持这个姿势10到20秒,迫使气体向下流动。 - Nimm wieder eine normale Haltung ein und stelle dir vor, dass die Luft in deiner Lunge bleibt. Dies unterbricht den Schluckaufzyklus und der Schluckauf verschwindet. 恢复正常的姿势,想象空气一直沉在肺里。这样做会打乱打嗝周期,你便能停止打嗝了。 7. Bitte einen Freund, dich zu kitzeln. Dies funktioniert natürlich nur, wenn du kitzlig bist. Das Gekitzeltwerden sollte dich so stark von deinem Schluckauf ablenken, dass du ihn vergisst – vor allem, wenn das Kitzeln nicht aufh?rt. 让朋友挠你。这个方法对怕痒的人很管用。分散身体的注意力,你也就完全忘了打嗝。如果这个朋友一直不停地挠你,这个方法会更有效。 8. Nutze deine Ohrl?ppchen zu deinem Vorteil. Das wird auch mal Zeit, nicht wahr?! Wozu sind die überhaupt zu gebrauchen? Nimm einen normalgro?en Schluck Wasser, schlucke aber noch nicht, sondern halte das Wasser in deinem Mund. Ziehe dann an deinen beiden Ohrl?ppchen und lege deinen Kopf in den Nacken. Schlucke und voilà: Der Schluckauf ist weg! 巧用耳垂。耳垂有什么用处呢?你现在就可以用上它们了!喝一口水,不要咽下去,含在嘴里。然后向下拉动耳垂,头往后仰。这个时候把水咽下去,打嗝就停止啦! 9. Halte alles zu. Lege deinen Daumen auf die kleine Knorpelmasse vor deinem Geh?rgang (Tragus genannt) und drücke sie nach innen, sodass du deinen Geh?rgang verschlie?t. Drücke deine Nasenl?cher dann mit deinen kleinen Fingern zu und schlie?e zum Schluss noch deine Augen. Atme dann tief ein und halte die Luft so lange, wie du kannst, an. 闭上五官。把大拇指放在耳孔口像门一样的凸起部位上(这叫耳屏),往里面压,把耳孔堵住。然后用小拇指堵住鼻子。最后合上眼,深深地吸一口气,尽可能久地屏住呼吸。 10. Beginne mit Dehnübungen. Stelle dich aufrecht mit den Fü?en hüftbreit auseinander hin. Lege deine Daumen an deine Handfl?chen und strecke deine Finger aus. Hebe dann dein Kinn an, richte deinen Blick nach oben und strecke deine Arme über deinem Kopf aus, als würdest du nach den Sternen greifen. Ziehe deinen Bauch ein, als würdest du versuchen, deine Hose von den Hüften rutschen zu lassen, und atme mehrere Male tief ein und aus. 开始拉伸身体。站直,双脚与肩同宽。大拇指往内扣,其余四指展开,抬起下巴向上看,将手臂向上伸直,腹部往内收紧,感觉就像是你要让裤子从臀部掉下去一样,然后深呼吸几次。 Methode 4?Schluckauf mit allt?glichen Gegenst?nden loswerden ????????????????????? ? 使用日常用品 1. Nimm dir einen Bleistift und bei?e auf ihn. Er sollte waagerecht zwischen deinen Z?hnen liegen. Trinke dann ein Glas Wasser, wobei der Bleistift an Ort und Stelle bleiben sollte. Einfacher gesagt als getan, nicht wahr? 找一只铅笔,然后用嘴巴咬住它。铅笔应该横放在上下牙齿之间。保持这个姿势喝一杯水。这听起来容易,但做起来难。 - Trinke so viel Wasser, wie du kannst, ohne dass der Bleistift herunterf?llt. Du musst nicht das ganze Glas leeren, einige Schlucke sind ausreichend. 在保证铅笔不掉下来的情况下,尽可能地多喝水。你不需要喝完整杯水,只要几口就有效果了。 2. Arbeite mit einer Verhandlungstaktik. Wenn dein Freund einen Schluckauf hat, warte, bis ein Hickser kommt. Sage dann zu deinem Freund, dass du ihm 15 gibst, wenn er jetzt sofort hickst. Es wird ihm h?chstwahrscheinlich nicht gelingen, sodass du ihn von seinem Schluckauf heilst und 15 sparst. Im Schlimmstfall gibst du ihm die 15 als Trost dafür, dass er seinen Schluckauf einfach nicht loswerden konnte. 做交易。如果你和朋友在一起,他却突然打嗝了,那么等着看他打嗝。告诉他如果他立马能打嗝,你会给他15块钱。这个时候多数人会发现他们打不了嗝了。你不仅治好了打嗝,还省了15块钱。最糟的情况就是你给他们15块钱,就当做没有治好他们打嗝的安慰吧。 - Dies ist eine Situation, in der es annehmbar w?re, sein Wort zu brechen. Wenn der Schluckauf deinem Freund jedoch Schmerzen bereitet, solltest du ihn wenigstens in den Arm nehmen. 当然即使他们没有停止打嗝,你也可以不给钱。但是如果他们打嗝打得很痛苦,你也至少得给他们一个拥抱。 3. Probiere die Zahnstochermethode aus. Du brauchst hierzu lediglich einen Zahnstocher in der Mitte durchzubrechen und eine H?lfte in ein Glas mit Wasser zu geben. Trinke das Wasser dann langsam aus, wobei du den halben Zahnstocher beobachten solltest, damit du ihn nicht verschluckst. Aus irgendeinem Grund sorgt die ben?tigte Konzentration w?hrend des Trinkens dafür, dass dein Schluckauf verschwindet. 用牙签试试。将牙签掰成两半,把一半放进装满水的水杯里。慢慢喝水,同时盯着水里的半截牙签,不要把牙签给喝下去。在喝水的时候集中精神可以帮你停止打嗝。 4. Hole die braune Papiertüte hervor. Experten sagen, dass das Atmen in eine braune Papiertüte die Kohlendioxidmenge, die du einatmest, erh?ht, sodass dein K?rper sie loswerden muss, anstatt sich den Luxus eines Schluckaufs g?nnen zu k?nnen. Wenn dein K?rper mit etwas anderem besch?ftigt ist (das zudem sehr viel wichtiger ist), wird dein Schluckauf abklingen. 使用牛皮纸袋。专家称对着纸袋呼吸会增加你吸进体内的二氧化碳含量,身体会被迫排出这些气体,而没有闲暇忙着打嗝。当身体需要做其它更重要事情时,自然会停止打嗝。 5. Zücke ein paar Papiertaschentücher. Nimm ein Glas mit Wasser und lege eine Papierserviette oder ein Papiertaschentuch darauf. Trinke das Wasser dann durch das Papier hindurch, bis das Glas leer ist. Die Idee dahinter ist, dass du st?rker saugen musst, um das Wasser aus dem Glas zu bekommen, sodass auch dein Inneres h?rter arbeiten muss und auf den Schluckauf verzichtet. 拿出餐巾纸。取一杯水,将纸巾盖在杯子上。然后透过纸喝水,直到喝完为止。有了纸巾的阻隔,你需要更加用力吸,才能喝到水。这就迫使身体内部更加努力地运作,从而停止打嗝。 Methode 5?Mit pseudowissenschaftlichen Methoden ????????????????????? ?伪科学法 1. Probiere eine Methode aus, die als ?afrikanische Methode“ bezeichnet wird. 试试“非洲人治疗法”。 - Befeuchte die Rückseite eines Blatt Papiers. 将纸的一面打湿。 - Drücke das Papier an die Stirn des Betreffenden und der Schluckauf sollte aufh?ren. 然后将它贴在打嗝的人额头上,就会停止打嗝了。 2. Probiere die ?Zweitnamen“-Methode aus. 试试“小名”法。 - Frage den Betreffenden nach seinem zweiten Vornamen oder mangels Zweitvornamens nach dem Nachnamen seiner Mutter. Sage ihm aber nicht, warum du dies wissen m?chtest. 问问打嗝的人他们的小名是什么。不要告诉他们你为什么想知道。 - Bitte ihn, den Namen zu buchstabieren. 让他们说说他们的小名是怎么写的。 - Sage dann: ?Der Schluckauf ist weg.“ Wenn es geklappt hat, wird er augenblicklich verschwunden sein. 然后对他们说:“你不会再打嗝了。”如果这个方法有用,他们应该马上就能停止打嗝。 Methode 6?Mit langanhaltendem Schluckauf zurechtkommen ???????????????????????应付长期打嗝的情况 1. Wende dich an einen Arzt, wenn der Schluckauf l?nger als 48 Stunden andauert. Es gibt zahlreiche verschreibungspflichtige Medikamente, die zur Behandlung von Schluckauf eingesetzt werden k?nnen.? 如果你在48小时之内还没有停止打嗝,请去看医生。有很多处方药可以治疗打嗝。 2. Iss langsamer. Aus irgendeinen Grund kann hastiges Essen zu Schluckauf führen. Die Theorie dahinter ist, dass sich zwischen den Nahrungsstücken Luft befindet, die heruntergeschluckt wird und dann zu dieser unangenehmen Nebenwirkung führt. Wenn du aber langsamer isst, bedeutet dies, dass du das Essen auch besser kaust, sodass diese Situation nicht auftreten kann. 慢慢进食。出于某些原因,没有细细咀嚼食物也会导致打嗝。据说,不慢慢咀嚼的话,空气会被夹在食物块中,被吞进肚子里,引发打嗝。慢慢进食就是要你细嚼慢咽,防止自己因为这种原因而打嗝。 - Langsames Essen kann auch positive Auswirkungen auf deine Taille haben. Da schl?gst du gleich zwei Fliegen mit einer Klappe! 细嚼慢咽还能改善腰部线条。这难道不是个一石二鸟的好方法嘛! 3. Iss und trink in Ma?en. Wenn man nach einem reichhaltigen Mahl Schluckauf bekommt, glauben manche Wissenschaftler und Mütter, dass der K?rper auf diese Weise ausdrücken will, dass er eine Pause braucht, um alles zu verarbeiten. Sollte dir auffallen, dass du oft nach dem Essen Schluckauf bekommst, dann erw?ge, weniger und auch langsamer zu essen, da Letzteres ebenfalls helfen kann. 不要暴饮暴食。有的科学家和妈妈们认为,在暴饮暴食后打嗝,其实是身体在说:“别吃了,我需要时间消化。”如果你发现你常在饭后打嗝,试着少吃一点,当然细嚼慢咽也会有帮助。


相关新闻
  • 满城县京东白条套现-“缤客”被罚20万元
  • 虎丘区白条套现-2018年保利&精典 城市月读,440本保利好书,精彩发生在书香重庆里
  • 高坪区花呗套现-全球物联网设备达70亿台 路由器、摄像头等易被攻击
  • 大庆市蚂蚁花呗提现-共享充电宝持续洗牌:不到2年 街电用户上涨80倍
  • 常熟蚂蚁花呗套现-苹果亚洲供应商股价今日全线下跌 日本成重灾区
  • 龙口花呗套现-2019年商品期货展望:供需有别工业品各行其道,多空交织农产品蓄势待发
  • 南通蚂蚁花呗套现-捏脸软件Zepeto爆红 能否拥抱社交软件红利
  • 石河子花呗套现-河南濮阳6车相撞致2死3伤 肇事司机被控制
  • 辽阳市花呗套现-黄山一餐厅被指菜单上现穿山甲 森林公安:在调查
  • 荔城区京东白条套现-人体五脏有五怕
  • 灌阳县花呗套现-通用汽车断尾转型:大裁员后 火速任命新总裁加速电动车开发

  • 分类新闻查询

    刊用本网站稿件,务经书面授权。